Na miña biblioteca (persoal) teño obras de diversas linguas. Non vou de políglota nin moito menos. De feito, é doado non poder escoller a lingua na que un desexa ler. A partir do meu caderno amarelo e como produto derivado dun recente estudo bibliométrico de pouca soada fixen esta gráfica, que mostra como fun engadindo libros en función da lingua na que están escritos e por anos. Para esta, e xogando outra vez coas opcións do programa, fixen unha gráfica de porcentaxes acumuladas.

Mirando a gráfica quedo asustado do dominio do castelán. Ben, supoño que é normal se pensamos que moitas editoriais de aquí (Barcelona) editan nesta lingua. Supoñía que os libros en catalán serían unha proporción maior. Sempre preferín ler narrativa nesta lingua, e así o intentei sempre. Pero a oferta de títulos non é tan extensa como en castelán.

A oferta de títulos en galego é máis ben pequena, e máis pequena que en catalán. Mais a partir destes datos afirmaría que a diferenza non é tan grande. Unha das cousas que acontece en catalán é que é doado atopar a versión nesta lingua dos autores máis vendidos noutras. Non sei se isto enriquécenos moito. Gústame máis a selección que fai por exemplo Rinoceronte e Galaxia que non poder escoller a lingua do bestseller de quenda.

E un dato que non recordaba e que me gusta recoñecer: o meu primeiro encontro coa lingua galega: 2004.

 

2 Responses to As linguas da miña biblioteca

  1. Quim escrigué:

    Moi bo este gráfico!

  2. Dani escrigué:

    É que LibreOficce é unha ferramenta xenial….
    :-)

    Unha aperta Quim

    Dani

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *