“Pierre et Jean” de Guy de Maupassant

Club de Lectura en Francès
“Pierre et Jean” de Guy de Maupassant
9 de gener

maupassant-pierre-et-jean2Avui dediquem la primera sessió del Club de Lectura de Francès del 2013 a Henri René Albert Guy de Maupassant, un dels escriptors francesos més famosos del segle XIX.

Nascut el 1850, destaca sobretot pels seus contes (de fet se’l considera un dels creadors del conte modern), especialment els de terror, tot i que també és autor de sis novel·les: Una vida, Bel Ami, Mont-OriolPierre y Jean (traduïda en alguna edició com a Pedro y Juan), Fuerte como la muerte y Nuestro corazón.

Va escriure sota diversos sinònims: Joseph Prunier, Guy de Valmont i Maufrigneuse.

La seva prosa es caracteritza per un estil concís i senzill, amb una encertada visió del gènere humà.

L’obra que avui comentem, Pierre et Jean té el següent argument: Un joier jubilat i la seva dona es retiren a la ciutat normanda Le Havre guadir del mar i els vaixells. També hi van els seus Pierre i Jean, acabats de llicenciar en els seus estudis en Medicina i Dret respectivament. L’harmonia de la llar es trenca quan un conegut de la família fa hereu a Jean de tota la seva fortuna i la rivalitat entre germans es fa latent.

Una interessant proposta i és que com diu aquesta novel·la (la més curta de totes les que Maupassant va escriure): “Els grans artistes són aquells que imposen a la humanitat la seva il·lusió particular.”

El programa de lectures del Club de Lectura de Francès del curs vinent

Aquí teniu la llista de llibres que es llegiran el proper curs 2012-2013 al Club de Lectura de Francès de la nostra biblioteca.

Veureu que es tracta d’un programa molt variat que abasta des d’ autors clàssics francesos (Gustave Flaubert, Stendhal, Guy de Maupassant…), escriptores contemporànies canadenques (com Nancy Huston o Perrine Leblanc) i fins i tot un escriptor francès d’origen rus que signa algunes de les seves obres amb pseudònim: es tracta d’Andreï Makine també conegut com a  Gabriel Osmonde.

Les inscripcions comencen el dijous 13 de setembre a les 10h:

10 octubre: presentació del club i de les lectures del programa
14 novembre: Madame Bovary / Gustave Flaubert
12 desembre: La perfection du tir / Mathias Enard
9 gener: Pierre et Jean / Guy de Maupassant
13 febrer: Lignes de faille / Nancy Huston
13 març: Le rouge et le noir / Stendhal
10 abril: L’Africain / Jean-Marie Gustave Le Clézio
8 maig: Kolia / Perrine Leblanc
12 juny: Le voyage d’une femme qui n’avait plus peur de vieillir / Gabriel Osmonde

Maupassant, un verdadero romano —Enrique Vila-Matas—

Colloquio - Oreste e Pilade, 1932 —Alberto Savinio—

Colloquio – Oreste e Pilade, 1932 —Alberto Savinio—

Enrique Vila-Matas

Hacia el final de este memorable libro de Alberto Savinio, vemos a Maupassant envuelto en el aire fresco y luminoso de una mañana extraordinaria, pero rodeado a la vez por el oscuro anillo de su niebla personal. Se reafirma la evidencia de que hay dos Maupassants y dos voluntades. El escritor ha empezado a afeitarse en su cuarto de baño, pero ve cómo, de vez en cuando, el otro le desvía la mano.

Afeitarse -comenta Savinio- debe de ser ciertamente una ardua operación para alguien en quien cohabitan dos voluntades distintas y no puede contar todavía con la ayuda que podría prestarle una maquinilla mecánica, que desgraciadamente todavía no ha sido inventada. Y es que el otro -el doble, el inquilino negro que se ha apoderado de Maupassant- hace lo imposible para que quien se está afeitando termine por matarse ante el espejo. Es un inquilino incómodo y el centro mismo del iconoclasta retrato biográfico que nos presenta Savinio en Maupassant y “el otro”, libro de 1944, un ensayo narrativo tan divertido como irreverente y agudísimo, una especie de ensayo-divagación, puntuado por 101 aleatorias y geniales notas, que van completando el atípico dibujo de la vida y obra del conteur francés por excelencia.

Ya la misma nota que comenta el epígrafe que abre el libro -la sentenciosa definición de Nietzsche: “Maupassant, un verdadero romano”- es de antología. En ella, Savinio se ríe de la tendencia a poner epígrafes que den seriedad y sentido a los libros y se ríe de sí mismo, que ha elegido la grave y pomposa definición nietzscheana para iniciar su ensayo narrativo: “No bromeo lo más mínimo si digo que la definición de Nietzsche ilumina efectivamente la figura de Maupassant. Y quisiera añadir: la ilumina mediante el absurdo. La ilumina tanto mejor en cuanto no se sabe qué es lo que Nietzsche ha querido decir llamando romano a Maupassant, y quizá después de todo no ha querido decir nada, como ocurre a menudo con Nietzsche. Pero ¿me entenderá el lector si digo que cuanto más se dice es no diciendo nada?”.

En efecto, tenemos la impresión de que la absurda, la inane definición de Nietzsche ha atraído de golpe nuestra atención hacia la figura de Maupassant con más fuerza que una definición exacta, que una definición profunda. Eso es lo que quiere indicarnos la nota erudita y burlona: cuanto más disparatada o imperfecta la escritura, más resquicios abre para nuevas aventuras del lenguaje. De hecho, ninguna de las 101 notas es menospreciable, y más teniendo en cuenta que alguna de ellas propone una hilarante comprensión de la figura de Maupassant a través de lo descabezado, irracional, excesivo. La sensación es que al final del libro, a pesar de la colección de absurdos que resume su vida, conocemos mucho mejor al autor francés. Y da igual que no hayamos entendido mucho, pues a fin de cuentas hemos recuperado aquel placer que descubrimos en nuestra primera juventud, cuando veíamos películas de las que no entendíamos el idioma. “El canto más bello es siempre el de una lengua desconocida”, nos recuerda Savinio.

Continue reading